%% $Header: /home/cvsroot/abntex/texmf/doc/bibtex/abntex/abnt-bibtex-doc.tex,v 1.28 2002/11/22 18:23:37 gweber Exp $
%% name of this file abnt-bibtex-doc.tex
%% Copyright 2001-2002 by the abnTeX group at http://codigolivre.org.br/projects/abntex
%%
%% This file is distributed under the LaTeXProject Public License (LPPL) http://www.latex-project.org/lppl.html
%% You are free to modify this file under the LPPL.
%%
%% command line for latex2html :
%% latex2html -split 4 -noinfo -noaddress -nonavigation -show_section_numbers -html_version 4.0 abnt-bibtex-doc.tex

\documentclass[11pt,a4paper]{article}

\ifx\pdfoutput\undefined
\else
%from /usr/share/texmf/doc/pdftex/base/pdftexman.pdf
\pdfinfo{
  /Title        (Estilo bibtex compativel com a `norma' 6023/2000 da ABNT)
  /Author       (Grupo abnTeX)
  /Subject      (referencias bibliograficas)
  /Keywords     (ABNT, bibliografia, 6023/2000)}
\fi

\usepackage[portuges]{babel}
\usepackage[latin1]{inputenc}

\usepackage{html}

% latex2html nao suporta \ifthenelse...
\usepackage[num]{abntcite}
\def\OKs{167}
\def\quaseOKs{12}
\def\nadaOK{2}
\def\abnTeX{{\sf abn}\TeX}
\def\Versao$#1 #2${#2}

%descomente a linha abaixo se você quiser ver os labels na lista de referência
%\usepackage{showtags}


%\usepackage{bibtex}
\usepackage[margin=2cm]{geometry}

\begin{document}
\citeoption{abnt-experimental=yes}
\citeoption{abnt-options0}
\citeoption{abnt-emphasize=bf}
\nocite{6023:2000,10520:1988,10520:2001,abnt-bibtex-alf-doc}
\nocite{7.1.3-1,7.1.3-2}
\citeoption{ABNT-barcelos0}
\nocite{7.1.3-3}
\citeoption{ABNT-barcelos1}
\nocite{7.1.3-4,7.1.3-5,7.1.3-6,7.1.3-7,7.1.3-8,7.1.3-9,7.1.3-10}
\nocite{7.2.2-1,7.2.2-2}
\nocite{7.3.2-1,7.3.2-2,7.3.2-3}
\nocite{7.4.1.3-1,7.4.1.3-2,7.4.1.3-3}
\nocite{7.4.2-1,7.4.2-2,7.4.2-3,7.4.2.1-1,7.4.2.1-2,7.4.2.1-3,7.4.2.1-4}
\nocite{7.4.2.2.1-1,7.4.2.2.1-2}
\nocite{7.4.2.2.2}
\nocite{7.4.2.3-1,7.4.2.3-2,7.4.2.3-3,7.4.2.3-4,7.4.2.3-5,7.4.2.3-6}
\nocite{7.5.1.2-1,7.5.1.2-2,7.5.1.2-3}
\nocite{7.5.2.2-1,7.5.2.2-2,7.5.2.2-3}
\nocite{7.5.3-1,7.5.3-2,7.5.3-3,7.5.3-4,7.5.3-5,7.6}
\nocite{7.7.1.2-1,7.7.1.2-2,7.7.1.2-3,7.7.1.2-4,7.7.1.2-5,7.7.1.2-6,7.7.1.2-7}
\nocite{7.7.2.2-1,7.7.2.2-2,7.7.2.2-3}
\nocite{7.7.3.2,7.7.4-1,7.7.4-2,7.7.4-3}
\nocite{7.8.3-1,7.8.3-2,7.8.3-3}
\nocite{7.9.3-1}
\citeoption{7.9.3-2:begin}\nocite{7.9.3-2}\citeoption{7.9.3-2:end}
\nocite{7.9.3-3,7.9.3-4,7.9.3-5,7.9.3-6,7.9.3-7,7.9.3-8,7.9.3-9}
\nocite{7.10-1,7.10-2,7.10-3,7.10-4,7.10-5,7.10-6}
\nocite{7.11.1-1,7.11.1-2,7.11.1-3,7.11.1-4,7.11.1-5,7.11.2-1,7.11.2-2,7.11.3-1,7.11.3-2,7.11.3-3}
\nocite{7.12.2-1,7.12.2-2,7.12.2-3}
\nocite{7.13.2-1,7.13.2-2,7.13.2-3,7.13.2-4,7.13.2-5,7.13.2-5b,7.13.2-6,7.13.2-7,%
7.13.2-8,7.13.2-9,7.13.2-10,7.13.2-11,7.13.2-12}
\citeoption{abnt-options1}
\nocite{8.1.1.1-1,8.1.1.1-2}
\citeoption{abnt-options2}
\nocite{8.1.1.1-3}
\nocite{8.1.1.2}
\nocite{8.1.1.4-1,8.1.1.4-2,8.1.1.4-3,8.1.1.4-4}
\nocite{8.1.1.5,8.1.1.6}
\nocite{8.1.1.7-1,8.1.1.7-2,8.1.1.7-3}
\nocite{8.1.2.1-1,8.1.2.1-2,8.1.2.1-3}
\nocite{8.1.2.2-1,8.1.2.2-2}
\nocite{8.1.2.3-1,8.1.2.3-2}
\nocite{8.2.1,8.2.2,8.2.4,8.2.5,8.2.6,8.3.1-1,8.3.1-2,8.3.2,8.3.2b}
\nocite{8.4.1,8.4.3,8.4.4}
\nocite{8.4.5-1,8.4.5-2}
\nocite{8.5.1-1,8.5.1-2,8.5.2-1:begin,8.5.2-1,8.5.2-1:end,8.5.2-2,8.5.3}
\nocite{8.5.4}
\nocite{8.5.5}
\nocite{8.6.1,8.6.2,8.6.3,8.6.4,8.6.5,8.6.6,8.6.7}
\nocite{8.6.8-1,8.6.8-2}
\nocite{8.6.9-1,8.6.9-2}
\nocite{8.7.1-1,8.7.1-2,8.7.1-3,8.7.2-1,8.7.2-2}
\nocite{8.7.4,8.7.5,8.7.6-1,8.7.6-2}
\nocite{8.8-1,8.8-2,8.8-3,8.8-4}
\nocite{8.9-1,8.9-2}
\nocite{8.10-1,8.10-2,8.10-3,8.10-4,8.10-5}
\nocite{8.11.1,8.11.2-1,8.11.2-2}
\nocite{8.11.4-1,8.11.4-2}
\citeoption{abnt-options3}
\nocite{8.11.4-1b}
\citeoption{abnt-options4}
\nocite{8.11.4-1c}
\citeoption{abnt-options5}
\nocite{8.11.5-1,8.11.5-2,8.11.5-6,8.11.5-7,8.11.5-8,8.11.5-11}
\nocite{9.1-1,9.1-2}
\nocite{ABNT-final}

%begin{latexonly}
\begin{titlepage}
\begin{center}
{\bf\huge Estilo bibtex compatível com a `norma' 6023/2000 da ABNT\vspace{2cm}}\\
{\Large Grupo \abnTeX }\\
{\tt abntex.codigolivre.org.br}\vspace{2cm}\\
{\Large Versão \Versao$Revision: 1.28 $}\\
{Data do processamento \today}\\
{\bf Atenção: esse documento é preliminar.}  \\
\end{center}
\end{titlepage}
%end{latexonly}

\begin{htmlonly}
\title{Estilo bibtex compatível com a `norma' 6023/2000 da ABNT}
\author{Grupo \abnTeX\\\htmladdnormallink{\tt abntex.codigolivre.org.br}{http://abntex.codigolivre.org.br}}
\date{Versão \Versao}
\maketitle
\end{htmlonly}

\tableofcontents
\listoftables
\newpage

\section{Apresentação}

\subsection{Se puder, evite usar essa `norma'}

Sim, estou falando muito sério! A `norma' 6023/2000~\cite{6023:2000} da ABNT é uma droga.
Se puder não use e não peça para ninguém usar.
Se você faz parte de comitês, comissões etc. de qualquer nível, por favor
 ajude a combater essa bobagem.
Existem centenas de estilos bibliograficos muito legais
por aí, use o próprio bibtex para experimentar. Se você quiser entender
porque não se deveria usar, em nenhuma circunstancia, a `norma' 6023
então leia o restante do texto. Porém se você estiver sendo \emph{forçado}
a usar a `norma' da ABNT então vá em frente e boa sorte!

Porque então fizemos o estilo bibliografico razoavelmente compatível
com a `norma'? Nós queremos incentivar o uso do \LaTeX\  e queremos
ajudar os pobres-coitados, alguns dos quais nós mesmos, que são ou
serão forçados, por estupidez burocrática, a usar `normas' da ABNT.

\subsection{Até que ponto esse estilo bibtex cumpre a `norma' 6023?}

O estilo ainda está em fase final de desenvolvimento. Praticamente
todos os tipos de entrada funcionam bem.

Tanto o estilo numérico ({\tt abnt-num} ou {\tt num})
quanto o alfabético ({\tt abnt-alf} ou {\tt alf})
funcionam razoavelmente bem e deve
gerar uma lista bibliográfica bastante compatível.
O uso deste estilo lhe dará um resultado muito superior
a uma lista formatada à mão, principalmente se você não tiver acesso
a `norma' original~\cite{6023:2000}.
Fuja das `interpretações' dessa norma que proliferam na internet, nenhuma
delas faz muito sentido. Mesmo os tais livros de ``Metodologia do Trabalho
Científico''\footnote{Que, na minha opinião, deveriam se chamar ``Burocracia Científica''.}
contém interpretações muito peculiares das `normas' da ABNT.
Se você está para entregar sua tese, já tem uma base bibtex formada,
esse estilo vai resolver seu problema, com toda certeza.

Na `norma' 6023/2000~\cite{6023:2000} há 202 exemplos de referências
bibliográficas de tudo que se possa imaginar. Isso inclui coisas que
jamais classificariamos como objetos bibliográficos como estátuas
por exemplo. Parece que os autores dessa `norma' pensam que se
deve gerar entradas bibliográficas para tudo que possa ser colocado
dentro das quatro paredes de uma biblioteca. Supreende que não tenham
colocado também a bibliotecária e a samambaia que decora a entrada
da biblioteca!

Até o momento \OKs\ exemplos
estão sendo reproduzidos corretamente e \quaseOKs\ parcialmente.
Alguns (\nadaOK) não puderam ser reproduzidos por questões diversas.
Todos os
exemplos que tentamos reproduzir estão mostrados neste documento.
Sempre que possível colocamos um comentário, em notas de roda-pé,
explicando qual o problema dos exemplos que não conseguimos produzir 100\%.
Alguns exemplos jamais serão reproduzidos corretamente ou por serem estranhos
demais ou porque estão em desacordo com a própria `norma'.
As teses são um exemplo notório desse último caso.

A `norma' 6023/2000~\cite{6023:2000} é complicada e cheia de inconsistências.
Jamais será
possível gerar um estilo bibtex 100\% consistente com a `norma', até
porquê nem `norma' é compatível com ela mesma. Um bom estilo bibliográfico
deve ter uma linha lógica para formatação de referências.
Assim, com alguns poucos exemplos qualquer pessoa pode deduzir os casos
omissos. Nesse sentido `norma' 6023 trafega pela contra-mão, é quase
impossível deduzir a linha lógica dessa `norma'. O problema mais grave, no
entanto, fica pela maneira de organizar nomes. A ABNT quebrou o sobrenome
em duas partes. Normalmente se fala apenas em ``last name", agora temos
o ``last last name" graças à ABNT. Isso não apenas é problemático,
pelo menos do ponto de vista do bibtex, mas é também um desrespeito ao
autor citado.

O que parece óbvio dessa coisa que a ABNT tem coragem de chamar de norma,
é que não ocorreu aos seus autores que bibliografias possam
ser geradas automaticamente a partir de bases de dados.
E olhe que o bibtex já existe muito antes de sair a primeira versão
da `norma' escrita em 1989 (à máquina, acredite se quiser!).
A lógica dessa `norma' parece ser aquele em que se imagina o
computador como um simulador de máquina de escrever, algo também
conhecido com MS Word. Diversos exemplos de referências são
sobre Windows e Word, o que aumenta as nossas suspeitas nesse
sentido.

\subsection{Em que ambiente foram desenvolvidos os estilos?}

Os estilos foram desenvolvidos em linux (2.4), e a implementação \TeX\ é
o {\tt tetex} versão 1.0.5. O equipamento é um heróico
IBM Thinkpad 345CS, processador 486 75~MHz, 20~Mb de memória, 540~Mb de disco e tem
cinco anos de uso. Desde 11/11/2001 passamos a usar um IBM Thinkpad 560X,
processador Pentium 200~MHz, 32~Mb de memória e 2~Gb de disco.

\section{Como usar}

\subsection{pre-requisitos}

Se você \emph{não} for usar os estilos {\tt abnt-alf} descrito abaixo
será necessário ter instalado o pacote {\tt cite.sty} e {\tt overcite.sty}.
O estilo {\tt abnt-num} é (por enquanto) uma simples chamada ao pacote
{\tt overcite.sty}.
Esses pacotes costumam acompanhar todas as instalações padrão de \LaTeX.
Recomendo ler esses arquivos pois contém informações úteis para uso dos
comandos de citação.

\subsection{Seleção dos estilos}

\subsubsection{Citação numérica ({\tt abnt-num})}

Diferente do que muita gente imagina, o sistema numérico é
`permitido'  pela `norma'\cite{6023:2000} em sua seção 9.1.
Se você quiser usar este estilo de citação utilize o estilo {\tt abnt-num}.
Selecione com o comando \verb+usepackage+ no preâmbulo:
\begin{verbatim}
\usepackage[num]{abntcite}
\end{verbatim}
Com isso as chamadas no texto vão ser
compatíveis com os exemplos 9.1 da `norma'\cite{6023:2000}.

Alternativamente, você pode não selecionar o pacote e só colocar
o estilo bibliográfico
\begin{verbatim}
\bibliographystyle{abnt-num}
\end{verbatim}
assim as chamadas no texto vão seguir o padrão do \LaTeX.

\subsubsection{Citação alfabética ({\tt abnt-alf})}

Se você quiser usar o estilo de citação alfabético
(seção 9.2 em 6023/2000~\cite{6023:2000})
utilize {\tt abnt-alf}.
\begin{verbatim}
\usepackage[alf]{abntcite}
\end{verbatim}
Não recomendamos usar o estilo alfabético isoladamente com o comando
\verb+\bibliographystyle+, o resultado pode ser muito estranho. Mas se
você fizer questão, vá lá:
\begin{verbatim}
\bibliographystyle{abnt-alf}
\end{verbatim}

Importante: veja documento específico Ref.~\citeonline{abnt-bibtex-alf-doc}.

\section{Utilização do sistema numérico ({\tt abnt-num})}

Nesta seção apresentamos alguns exemplos de como usar o sistema númerico junto
com o estilo {\tt abnt-num}.

Chamada a uma referência simples:\\
\vspace{5mm}
\noindent\begin{minipage}[t]{10cm}\latexonly{\small}\begin{verbatim}
para que $\ldots$ à sociedade
\cite{7.13.2-3}  $\ldots$
\end{verbatim}\end{minipage}\begin{minipage}[t]{7cm}\latexonly{\small}
para que \latexhtml{$\ldots$}{...} à sociedade \cite{7.13.2-3}  \latexhtml{$\ldots$}{...}
\end{minipage}

\subsection{Alteração do estilo de chamada}

A `norma'\cite{6023:2000} aceita três estilos de chamada:
\begin{enumerate}
\item para que \latexhtml{$\ldots$}{...} à sociedade\latexhtml{$^{[10]}$
    $\ldots$}{\begin{rawhtml}<sup>[10]</sup>\end{rawhtml}...} 
\item para que \latexhtml{$\ldots$}{...} à sociedade\latexhtml{$^{(10)}$
    $\ldots$}{\begin{rawhtml}<sup>(10)</sup>\end{rawhtml}...}
\item para que \latexhtml{$\ldots$}{...} à sociedade\latexhtml{$^{10}$
    $\ldots$}{\begin{rawhtml}<sup>10</sup>\end{rawhtml}...}
\end{enumerate}
Percebeu-se que o terceiro estilo entra em conflito com a
numeração das notas de roda-pé.
Portanto agora o estilo {\tt abnt-num} coloca colchetes, a primeira
opção listada pela `norma'\cite{6023:2000}, este comportamento
pode ser alterado com os comandos \verb+\leftovercite+ e
\verb+\rightovercite+.
Por exemplo, para usar parêntesis coloque no preâmbulo do seu texto use
\begin{verbatim}
\renewcommand{\leftovercite}{(}
\renewcommand{\rightovercite}{)}
\end{verbatim}


\section{Utilização da citação por sistema autor-data}

\emph{Veja documento específico {\tt abnt-bibtex-alf-doc}.}

\section{Alteração dinâmica das opções do estilo ({\tt citeoption})}

\begin{table}[p]
\begin{center}
\begin{tabular}{lrp{10cm}}\hline\hline
campo & opções & descrição \\ \hline
abnt-dont-use-etal &  & controla se os co-autores são
substituídos por \emph{et al.} ou não. Segundo o ítem {\bf 8.1.12}\cite{6023:2000}
é facultado
indicar todos os autores se isto for indispensável. Note que a substituição
por \emph{et al.} continua ocorrendo se os co-autores tiverem sido indicados
como {\tt others}.\\
{\tt abnt-dont-use-etal=no}&\underline{\tt no}& usa \emph{et al.}\\
{\tt abnt-dont-use-etal=yes}& {\tt yes} & não usa \emph{et al.}
\\ \hline
abnt-emphasize & & Seleciona o estilo de fonte do grifo.
Podem ser usadas quaisquer combinações de comandos de fonte, mas apenas
\verb+\bf+ e \verb+\em+ são compatíveis com a `norma' 6023. \\
{\tt abnt-emphasize=em} & \verb+\emph+ & {\em opção padrão}.  \\
{\tt abnt-emphasize=bf} & \verb+\textbf+ &
\\ \hline
abnt-full-initials & & Seleciona se os prenomes vão
ser por extenso (quando disponível na base).\\
{\tt abnt-full-initials=no}& \underline{\tt no} & abreviado;\\
{\tt abnt-full-initials=yes}& {\tt yes} & por extenso. Exemplos: \protect\citeonline{7.9.3-2,8.1.1.1-1,8.1.1.1-2,8.5.2-1}.
\\ \hline
abnt-ldots-type && (somente {\tt abnt-alf}) determina de que maneira deve
ser composto o ``$\ldots$'' nas chamadas. \\
{\tt abnt-ldots-type=normal} & \underline{\tt normal} & usar \verb+\ldots+ normal do \LaTeX.\\
{\tt abnt-ldots-type=math} & \tt math & usar ambiente matemático, ou seja
\verb+$\ldots$+.\\
{\tt abnt-ldots-type=none} & {\tt none} & não usa nada.\\
{\tt abnt-ldots-type=text} & {\tt text} & simplesmente usa ``...'', o espaçamento
fica ruim mas pode ser útil na conversão para HTML.
\\ \hline
abnt-missing-year && Determina de que maneira deve ser tratado
um ano (campo {\tt year}) ausente.\\
{\tt abnt-missing-year=void} & \underline{\tt void} & deixa em branco, é o padrão.\\
{\tt abnt-missing-year=sd} & {\tt sd} & coloca a expressão ``[s.d.]'' (sem data).
Note que a `norma'\cite{6023:2000} não usa isso.\\
\\ \hline
abnt-no-etal-label && (somente {\tt abnt-alf}) Controla a supressão de \emph{et al.} nas chamadas.\\
{\tt abnt-no-etal-label=no} & \underline{\tt no} & mantém o uso de \emph{et al.}.\\
{\tt abnt-no-etal-label=yes} & {\tt yes} & sumprime o uso de \emph{et al.}.
\\ \hline
abnt-refinfo & & Controla a utilização do comando
\verb+\abntrefinfo+ usado pelo estilo {\tt abntcite}\\
{\tt abnt-refinfo=yes} &\underline{\tt yes} & usa \verb+\abntrefinfo+ \\
{\tt abnt-refinfo=no} & {\tt no} & não usa \verb+\abntrefinfo+
\\ \hline
abnt-repeated-field-omit &  --- & {\em Ainda não foi implementado}.\\ \hline
abnt-show-options &  &
Controla como são mostradas as opções. \\
{\tt abnt-show-options=no}& \underline{\tt no} & para não ver informação nenhuma; \\
{\tt abnt-show-options=warn}& {\tt warn} & para ter as informações mostradas como
\emph{warnings} durante a execução do bibtex; \\
{\tt abnt-show-options=list}& {\tt list} & para ter
cada entrada listada na própria lista de referências.
Exemplos: \protect\citeonline{abnt-options0,abnt-options1,abnt-options2,abnt-options3,abnt-options4,abnt-options5,ABNT-final}.
\\ \hline
abnt-thesis-year & &
Controla a posição do ano numa entrada tipo {\tt mastersthesis}, {\tt phdthesis}
e {\tt monography}.\\
{\tt abnt-thesis-year=final}& \underline{\tt final} & coloca o ano no final, ex.~\protect\citeonline{8.11.4-1,8.11.4-2};\\
{\tt abnt-thesis-year=title}& {\tt title} & logo após o título, ex.~\protect\citeonline{8.11.4-1b};\\
{\tt abnt-thesis-year=both}& {\tt both} & em ambas as posições, ex.~\protect\citeonline{8.11.4-1c}.
\\ \hline\hline
\end{tabular}
\end{center}
\caption{Opções de alteração dinâmica dos estilos bibliográficos.
As opções padrão (\emph{default}) são sublinhadas ou indicadas.
Também indicados as entradas que já estão definidas em {\tt abnt-options.bib}.}
\label{tabela-opcoes}
\end{table}

Você pode alterar algumas maneiras do estilo bibliográfico
sem ter de alterar o arquivo em si.\footnote{Até onde sabemos
os estilos bibliográficos do \abnTeX\ são os únicos que podem
alterar o comportamento do bibtex com comandos dentro do arquivo
\LaTeX.}
O método usado aqui permite até
mesmo que se altere o estilo de uma citação para outra.
Isso está sendo usado neste documento que você está lendo.

\subsection{Como proceder}

Você deve utilizar o comando \verb+\citeoption+ e
incluir a base {\tt abnt-options} no \verb+\bibliography+
por exemplo
\begin{verbatim}
\citeoption{abnt-full-initials=yes}
\end{verbatim}
ativa a opção de usar primeiro nome completo.
Veja o próprio arquivo para mais detalhes.

O comando \verb+\citeoption+ força o \LaTeX\ a gerar
uma entrada de citação no arquivo auxiliar (.aux) que vai ser processada
pelo bibtex. Se você não quiser usar o arquivo {\tt abnt-options}, você
pode colocar uma entrada tipo {\tt ABNT-options}
no seu arquivo .bib, é essa entrada que você deve citar com \verb+\citeoption+.
Veja o arquivo
{\tt abnt-bibtex-doc.bib} para exemplos dessa entrada.
As opções disponíveis estão descritas na tabela~\ref{tabela-opcoes}.

Note que o bibtex
somente processa cada entrada bibliográfica uma única vez. Não adianta usar
o mesmo \verb+\citeoption+ mais de uma vez de uma vez no texto, ela não
será processada de novo. Isso acontece porque o comando \verb+\citeoption+
nada mais é do que um comando tipo \verb+\cite+ que vai ser processado
pelo bibtex como uma simples entrada bibliográfica.

\subsection{Quando começa a valer a opção?}

O momento a partir do qual a opção selecionada por \verb+\citeoption+
depende do estilo bibliográfico que você está usando.

\subsubsection{{\tt abnt-num}}
As opções valem a partir
do ponto do texto onde aparece o comando \verb+\citeoption+.
Se você quiser que a opção esteja valendo para \emph{todas}
as entradas então use \verb+\citeoption+ \emph{antes} de
qualquer uso de \verb+\cite+ ou \verb+\citeonline+.

\subsubsection{{\tt abnt-alf}}
As opções valem a partir do ponto onde a entrada aparece na ordem alfabética,
\emph{independente do ponto no texto onde a citação foi feita}.
Isso é controlado através do campo {\tt key}. Se você quiser que
as opções estejam valendo desde o início você deve selecionar {\tt key}
de maneira a fazer a opção aparecer primeiro na ordenação alfabética,
como por exemplo {\tt key=\{a\}}.
Ao usar \verb+\citeoption+ com {\tt abnt-alf} esteja atento aos
segintes fatos:
\begin{enumerate}
\item é muito difícil controlar a posição exata em que a opção
      começa a valer, a menos que você escolha um {\tt key} bem
      radical como {\tt=\{aaaa\}} que garante que esta opção será
      processada antes de todas as outras entradas bibliográficas.
      Este recurso é usado em {\tt abnt-options.bib}.
\item na prática, em geral você vai querer que uma opção esteja
      valendo para todas as suas referências então você pode usar
      as opções predefinidas no arquivo {\tt abnt-options.bib}.
\item você não pode usar \verb+\nocite{*}+ ou \verb+\cite{*}+
      junto com o arquivo
      {\tt abnt-options.bib} pois isso chamaria \emph{todas} as
      opções ao mesmo tempo.
\end{enumerate}


O controle de onde a opção aparece é bem mais delicado no estilo {\tt abnt-alf}
do que no estilo {\tt abnt-num}. Sugerimos ficar atento ao posicionamento
usando a opção {\tt abnt-show-options=list} e remover essa opção quando o
documento estiver na redação final.

\clearpage
\section{Novos campos}

Para conseguir atender a todas as peculiaridades da `norma' 6023~\cite{6023:2000}
foi necessário criar um grande número de campos bibliográficos específicos.
Esteja atento que outros estilos bibtex vão simplesmente ignorar esses campos.
Se o campo for utilizado por outros estilos também, estaremos indicando esse
fato (desde que seja do nosso conhecimento).

\begin{table}[htbp]
\begin{center}
\begin{tabular}{lcp{9cm}}\hline\hline
campo & entradas & descrição \\ \hline
{\tt url}   & todas    & {\bf u}niversal {\bf r}esource {\bf l}ocator, ou endereço
de internet. Dica: use o comando \verb+\-+ em posições da url onde possa
ser feita uma separação silábica, isso evita alguns problemas associados a url
muito longas.
\\ \hline
{\tt urlaccessdate} & todas & data em que foi acessado a url.
\emph{É responsabilidade
do usuário colocar a data no formato correto.}
\\ \hline\hline
\end{tabular}
\end{center}
\caption[Campos relativos a sites de internet e documentos eletrônicos]%
{Campos relativos a sites de internet e documentos eletrônicos.
Exemplos: \citeonline{7.3.2-2,7.3.2-3,7.4.2.3-1,7.4.2.3-2,7.4.2.3-3,7.4.2.3-4,%
7.4.2.3-5,7.4.2.3-6,7.5.3-1,7.5.3-2,7.5.3-3,7.5.3-4,7.5.3-5,7.13.2-1,7.13.2-3}.}
\label{tabela-url}
\end{table}

\begin{table}[htbp]
\begin{center}
\begin{tabular}{lp{3cm}p{9cm}}\hline\hline
campo & entradas & descrição \\ \hline
{\tt isbn}   & {\tt book}, {\tt booklet}, {\tt inbook}, {\tt incollection},
{\tt inproceedings}, {\tt proceedings}    & ISBN é a numeração internacional para livros.
\emph{É responsabilidade
do usuário colocar o ISBN no formato correto.}
Ex.~\citeonline{7.1.3-1,7.1.3-2,8.5.1-1,8.8-4,8.11.5-6}.
\\ \hline
{\tt issn} & {\tt article}, {\tt book}, {\tt inproceedings}, {\tt proceedings} & ISSN é a numeração internacional para publicações periódicas:
jornais, revistas, catálogos telefônicos etc.
\emph{É responsabilidade
do usuário colocar o ISSN no formato correto.}
Ex.~\citeonline{7.4.1.3-1,7.4.1.3-3}.
\\ \hline\hline
\end{tabular}
\end{center}
\caption{Campos relativos a ISBN e ISSN.}
\label{tabela-isbn}
\end{table}

\begin{table}[htbp]
\begin{center}
\begin{tabular}{lp{4cm}p{8cm}}\hline\hline
campo & entradas & descrição \\ \hline
{\tt subtitle} & todas & subtítulo relativo ao {\tt title}, não coloque os dois pontos que são gerados
                   automáticamente.
Ex.~\citeonline{6023:2000,7.1.3-5,7.1.3-7,7.1.3-8,7.1.3-9,7.1.3-10,7.4.2.3-2,7.5.1.2-3,7.10-3,%
7.10-4,7.13.2-1,8.1.1.1-3,8.1.1.7-3,8.1.2.1-1,8.2.1,8.2.2,8.5.3,8.11.4-2}
\\ \hline
{\tt booksubtitle} & todas que tem o campo {\tt booktitle}& subtítulo relatívo ao {\tt booktitle}.
Ex.~\citeonline{7.2.2-1,7.5.3-5}
\\  \hline
{\tt section} & {\tt journal} & formata a seção de um {\tt article}.
Ex.~\citeonline{7.4.2.1-1,7.4.2.1-3,7.7.1.2-2,7.7.1.2-4,7.7.1.2-6,7.7.2.2-1,7.7.2.2-2}
\\ \hline\hline
\end{tabular}
\end{center}
\caption{Campos relativos a subtítulos e seções de revistas.}
\label{tabela-subtitle}
\end{table}

\begin{table}[htbp]
\begin{center}
\begin{tabular}{lp{4cm}p{8cm}}\hline\hline
campo & entradas & descrição \\ \hline
{\tt editortype} & todas onde cabe {\tt editor} & altera o tipo de editor (padrão ``Ed.'')
para qualquer valor colocado no campo.
Isto atende ao ítem {\bf 8.1.1.4}\cite{6023:2000}.
\emph{É responsabilidade
do usuário usar formato correto: ``Org.", ``Coord." etc.}
Ex.~\citeonline{7.2.2-1,8.1.1.4-1,8.1.1.4-2,8.1.1.4-4,8.2.2,8.7.5} e sem essa opção:
\citeonline{7.1.3-5,8.1.1.4-3}.\\ \hline
{\tt furtherresp} & {\tt book} & adiciona informações sobre responsabilidades
adicionais de autoria, tradução, organização, ilustrações etc.
Isto atende ao ítem {\bf 8.1.1.7}\cite{6023:2000}.
\emph{É responsabilidade
do usuário colocar isso na forma correta, muito embora nenhuma
prescrição para isso esteja dada\cite{6023:2000}}
Ex.~\citeonline{7.1.3-5,7.3.2-1,7.7.1.2-7,8.1.1.4-4,8.1.1.7-1,8.1.1.7-2,%
8.1.1.7-3,8.2.2,8.4.3,8.8-3,8.8-4,8.10-5,8.11.1,8.11.2-1,8.11.2-2}\\  \hline
{\tt org-short} & todas & este campo permite colocar uma abreviatura
ou sigla para o nome de uma organização (ex. ABNT). Isso permite que
a chamada na citação use a forma abreviada. \emph{somente para o estilo
alfabético}.\\
\hline\hline
\end{tabular}
\end{center}
\caption{Campos relativos a autoria.}
\label{tabela-type}
\end{table}

\begin{table}[htbp]
\begin{center}
\begin{tabular}{lp{3cm}p{10cm}}\hline\hline
campo & entradas & descrição \\ \hline
{\tt dimensions} & {\tt book} & texto que mostra as dimensões do documento.
Isto atende ao ítem {\bf 8.9}\cite{6023:2000}.
\emph{É responsabilidade
do usuário colocar as dimensões na forma correta.}
Ex.~\citeonline{7.1.3-1,8.5.1-1,8.8-4,8.9-1,8.9-2,8.10-1,8.10-2,8.10-3,%
8.10-5,8.11.2-1,8.11.5-8}
\\ \hline
{\tt illustrated} & {\tt book} & indica as ilustrações. Se for vazio,
{\tt illustrated=\{\}}, será colocado automáticamente ``il.''.
Senão será colocado o que estiver neste campo.
\emph{É responsabilidade
do usuário usar os formatos corretos: ``il. color.'', ``principalmente il. color.'',
``somente il.'' etc.}
Ex.~\citeonline{7.1.3-6,8.5.1-1,8.8-1,8.8-2,8.8-3,8.8-4,8.10-1,8.11.2-1,8.11.5-6}
\\ \hline
{\tt pagename} & todas  & define novo nome para página, alterando o
padrão ``p.''. Note que a única variação é usar ``f.'', para designar folhas
ao invés de páginas.
Isto atende ao ítem {\bf 8.7.2}\cite{6023:2000}.
\emph{É responsabilidade
do usuário usar formato correto: ``f."}
Ex.~\citeonline{7.1.3-3,8.4.5-1,8.7.2-2,7.9.3-8}
\\ \hline\hline
\end{tabular}
\end{center}
\caption{Campos relativos a descrição física do documento.}
\label{tabela-fis}
\end{table}

\clearpage
\section{Novas Entradas}

Algumas novas entradas tiveram de ser criadas. Entradas são
objetos de citação bibliográficas como \verb+@book+ e \verb+@article@+.

\subsection{{\tt @journalpart} Partes de periódicos }

Esta entrada formata partes de periódicos. Veja os exemplos
\citeonline{7.4.2-1,7.4.2-2,7.4.2-3,8.2.4,8.2.5,8.6.6,8.6.7}.

\clearpage
\section{Questões específicas da `norma' 6023 e sua implementação}

\subsection{A `norma' em contradição com ela mesma}

A `norma' diz que os exemplos que traz são normativos, ocorre
que muitos exemplos não satisfazem a própria `norma'.
Aqui nós tentamos reproduzir os exemplos de modo a ter exatamente
a mesma formatação. Com os exemplos errados ficamos às vezes na
situação difícil de ter de reproduzir coisas inconsistentes.

\paragraph{Abreviação de nomes:} a referência \citeonline{8.1.1.7-1}
deveria abreviar o ``Dante'' mas não é isso o que é feito no
exemplo da `norma' 6023/2000~\cite{6023:2000}.
A solução para reproduzir isso foi formatar o {\tt author} assim:
\begin{verbatim}
 author  ={Dante{\space}Alighieri},
\end{verbatim}

\subsection{Elementos essenciais e complementares}

Do ítem {\bf 7.1.3}~\cite{6023:2000}:
\begin{quote}
Os elementos complementares são: indicações de outros tipos de responsabilidade
(ilustrador, tradutor, revisor, adaptador, compilador etc.);
informações sobre caraterísticas físicas do suporte material, páginas
[{\tt pages}] e/ou
volumes [{\tt volume}], ilustrações,
dimensões [{\tt dimensions}]~\cite{7.1.3-1,7.1.3-2},
série editorial ou coleção [{\tt series}], notas [{\tt notes}] e
ISBN [{\tt isbn}]~\cite{7.1.3-1,7.1.3-2}, entre outros.
\end{quote}

{\tt book} \cite{7.1.3-1,7.1.3-2,7.1.3-5,7.1.3-6,7.1.3-10};
{\tt phdthesis} \cite{7.1.3-3};
{\tt booklet} \cite{7.1.3-4};
{\tt manual} \cite{7.1.3-7,7.1.3-8,7.1.3-9};

\paragraph{Comentário}
Veja tabela~\ref{tabela-isbn} sobre a descrição e uso do campo {\tt isbn}.

Veja comentário na seção \ref{sec-teses}, \latex{página
  \pageref{sec-teses},} sobre o posicionamento do ano em \citeonline{7.1.3-3}.

\subsection{Partes de coletâneas [{\tt incollection}] e livros [{\tt inbook}]}

Do ítem {\bf 7.2.2}~\cite{6023:2000}:
\begin{quote}
Os elementos essenciais são: autor(es) [{\tt author}], título [{\tt subtitle}],
subtítulo [{\tt subtitle}] (se houver) da parte,
seguidos da expressão ``In:'' \cite{7.2.2-1}, e da referência completa
da monografia no todo. No final da referência, deve-se informar a paginação [{\tt pages}]
ou outra forma de individualizar a parte referenciada.
\end{quote}

{\tt incollection} \cite{7.2.2-1,8.7.5};
{\tt inbook} \cite{7.2.2-2}.

\paragraph{O que ainda precisa ser feito:}
\begin{enumerate}
\item Formatar o tipo de editor em \cite{7.2.2-1}.
\end{enumerate}

\subsection{Eventos, Anais, Proceedings}

Na seção 7.5.1~\cite{6023:2000} é discutido como se referencia artigos em
proceedings e os proceedings em sí. É uma completa maluquice! Em nenhum
lugar entra o editor dos proceedings, isso faz a `norma' da ABNT divergir
completamente de qualquer outro estilo bibliográfico conhecido. Proceedings
são sempre publicados e referenciados a partir do nome dos editores.
Significa que uma pessoa
que for pegar a referência formatada pelo estilo da ABNT corre o risco
de nunca encontrar tal referência.

Outro problema é que no lugar do editor a ABNT coloca o nome do evento, o que
normalmente viria no título. Em compensação o título foi quebrado em duas partes
(suspiro!). Assim um proceeding do tipo ``Anais da V Reunião dos Usuários Latex"
tem no lugar do editor ``REUNIÃO DOS USUÁRIOS LATEX, 5." e no lugar
do título ``{\bf Anais\latexhtml{$\ldots$}{...}}. Note ainda que o ``V" vira ```5." embora
tipo mundo diga ``V Reunião" e não ``Reunião, 5.".
Enfim, se podemos complicar, para quê simplificar!

Resumindo, a ABNT desprezou a figura importante do editor, quebrou o título
em várias partes, introduziu informações sem importância e fugiu completamente
ao que é internacionalmente aceito para esses tipos de referências.

Nós \emph{sinceramente} não sabemos como elaborar um estilo bibtex coerente que seja
compatível com essa bobagem sem introduzir vário campos novos.
O único jeito é tentar contornar usando o campo {\tt organization} para
o nome do evento. Isso normalmente não é usado em entradas to tipo
{\tt proceedings} e {\tt inproceedings}, mas foi a melhor solução encontrada.
Novamente, esteja atento que ao usar outros estilos bibtex suas bibliografias
poderão ficar com uma cara muito estranha. Recomendo estudar os exemplos
aqui apresentados para um resultado aceitável.

Naturalmente, como é internacionalmente aceito e usual se referenciar ao
editor e se você já tem entradas formatadas assim o editor vai aparecer
no lugar do {\tt organization}. Existe aí o risco de alguém aborrecer você
dizendo que você não está cumprindo a `norma', mas esse risco é pequeno
porque o número de pessoas que conhece a `norma' a esse ponto é
pequeno também.

{\tt proceedings}\cite{7.5.1.2-1,7.5.1.2-2,7.5.1.2-3,7.5.3-1,8.1.2.1-3};
{\tt inproceedings}\cite{7.5.2.2-1,7.5.2.2-2,7.5.2.2-3,7.5.3-2,7.5.3-3,7.5.3-4,7.5.3-5}

\subsection{Nomes pessoais [{\tt author}]}

\begin{quote}
{\bf 8.1.1.1}~\cite{6023:2000}
Indica(m)-se o(s) autores [{\tt author}, {\tt editor}]
pelo \emph{último sobrenome}, em maiúsculas, seguido
do(s) prenome(s) e \emph{outros sobrenomes} abreviado(s) ou não.
\cite{8.1.1.1-1,8.1.1.1-2}
\cite{8.1.1.1-1,8.1.1.1-2,8.1.1.1-3}
\end{quote}

\paragraph{Comentário}
A ABNT conseguiu quebrar o sobrenome em duas partes. Com isso ficou difícil
gerar uma forma coerente de escrever nomes em bibtex.
Bibtex assume que nomes sejam da forma "First von Last Jr.", a ABNT misturou
o "Last" com o "First". O exemplo \citeonline{8.1.1.1-1} deveria ser
escrito assim: author=\{Roque de Brito Alves\}, aqui ficou "First=Alves",
"von=de",  e "Last=Brito Alves". Se você usar isso dessa maneira a sua
entrada vai ficar assim: "BRITO ALVES, R. de" e aí não se cumpre mais
a `norma'. Para contornar isso formate como author=\{Alves, Roque de Brito\},
isso vai gerar a entrada que cumpre a `norma', mas o bibtex perde a
informação de que "de" é para ser tratado como "von".
Se você pretende usar o formao que abrevia os prenomes então coloque a sua
entrada assim: author=\{Alves, Roque Brito\}, senão vai aparecer um "d.".
Outro problema é a questão de elementos tipo ``Jr." tais como ``Filho'',
``Neto'' etc. A `norma' não diz nada sobre o que fazer com isso.
Pelos exemplos fica aparente que esses elementos são agregados ao sobrenome.
Embora seja estranho, o estilo trata esses casos sem problema algum.
Veja \citeonline{8.4.4,9.1-1,7.5.2.2-1,7.4.2.1-3,7.5.3-4}

\subsection{Título ({\tt title}) e subtítulo ({\tt subtitle})}

Do ítem {\bf 8.2.1}~\cite{6023:2000}:
\begin{quote}
O título [{\tt title}, {\tt booktitle}] e subtítulo [{\tt subtitle}, {\tt booksubtitle}] devem ser reproduzidos
tal como figuram no documento, separados por dois pontos.
\end{quote}

Exemplos:
{\tt article}~\cite{7.4.2.3-2}
{\tt book}~\cite{7.1.3-5,7.1.3-10,7.10-3,8.1.1.1-3,8.2.1,8.5.3}
{\tt incollection}~\cite{7.2.2-1}
{\tt manual}~\cite{6023:2000,7.1.3-7,7.1.3-8,7.1.3-9,7.10-4,8.1.2.1-1}
{\tt mastersthesis}~\cite{8.11.4-2}
{\tt misc}~\cite{7.13.2-1}.

\paragraph{Comentário:}
O subtítulo foi implementado através dos novos campos {\tt subtitle}
e {\tt booksubtitle} que
estão disponível para todas as entradas bibliográficas.
A separação por dois pontos é gerada automaticamente quando o estilo
deteta a presença do campo {\tt subtitle} ou {\tt booksubtitle}.
Note que em outros estilos bibliográficos os campos {\tt subtitle}
e {\tt booksubtitle} serão
ignorado.
Veja tambem a tabela~\ref{tabela-subtitle}.

Não fica muito claro o que vem a ser um subtítulo nem qual seria a sua
serventia. Não conhecemos nenhum outro estilo bibliográfico que faça
uso de subtítulos, daí não recomendamos o seu uso.

\subsection{Ausência de local ({\tt address}) e editora ({\tt publisher})}

Do ítem {\bf 8.4.5}~\cite{6023:2000}:
\begin{quote}
Não sendo possível determinar o local [{\tt address}], utiliza-se a expressão \emph{Sine loco},
abreviada, entre colchetes [S.l.]
\end{quote}
Do ítem {\bf 8.5.3}~\cite{6023:2000}:
\begin{quote}
Quando a editora [{\tt publisher}] não é identificada, deve-se indicar a expressão
\emph{sine nomine}, abreviada, entre colchetes [s.n.].
\end{quote}
Do ítem {\bf 8.5.4}~\cite{6023:2000}:
\begin{quote}
Quando o local [{\tt address}] e o editor [{\tt publisher}] não puderem ser
identificados na publicação, utilizam-se ambas as expressões, abreviadas e
entre colchetes [S.l.: s.n.]
\end{quote}

\paragraph{Comentário}
Quando o bibtex encontrar uma entrada {\tt book} sem campo {\tt publisher}
será feita a substituição automática por [s.n.].
\cite{8.5.3}
Se encontrar sem {\tt address} será colocada [S.l.]. \cite{8.4.5-1,8.4.5-2}
Se não tiver nenhuma das duas [S.l.: s.n.]. \cite{8.5.4}

\subsection{Teses, Dissertações, Monografias}
\label{sec-teses}

Do ítem {\bf 8.11.4}~\cite{6023:2000}:
\begin{quote}
Nas dissertações [{\tt mastersthesis}], teses [{\tt phdthesis}]
e/ou outros trabalhos acadêmicos [{\tt monography}] devem ser indicados
em nota o tipo do documento (monografia, dissertação, tese etc.), o grau [{\tt type}],
a vinculação acadêmica [{\tt school}], local [{\tt address}]
e a data [{\tt year}] da defesa, menionada na folha de
aprovação (se houver). \cite{8.11.4-1,8.11.4-2,8.11.4-1b,8.11.4-1c}
\end{quote}

\paragraph{Comentário}
Na `norma' os exemplos \citeonline{8.11.4-1,8.11.4-2} apresentam alguns
problemas. Ambos repetem o ano \emph{duas} vezes, a primeira logo após o título
e a segunda no final. O exemplo \citeonline{8.11.4-2} inclusive apresenta
duas datas diferentes.
Não foi fornecida nenhuma explicação para essa discrepância.
Como na descrição acima se diz ``local e a data'' optamos no estilo colocar
apenas a data no final logo após o local.
É possível alterar o comportamento do estilo via o campo {\tt abnt-thesis-year},
veja a tabela~\ref{tabela-opcoes} para mais detalhes.

\section{Referências segundo o tipo de entrada bibtex}

\begin{description}
\item[article] Reais: \citeonline{Sun99,Creci99,Subramaniam98,Deng00,Eiter99:HAA,%
Inverno97:Formalisms}
ABNT~\cite{6023:2000}:
\citeonline{7.4.2.1-1,7.4.2.1-2,7.4.2.1-3,7.4.2.1-4,%
7.4.2.2.1-1,7.4.2.2.1-2,7.4.2.2.2,7.4.2.3-1,7.4.2.3-2,7.4.2.3-3,7.4.2.3-4,%
7.4.2.3-5,7.4.2.3-6,7.7.1.2-2,7.7.1.2-3,7.7.1.2-4,7.7.1.2-5,7.7.1.2-6,7.7.2.2-1,%
7.7.2.2-2,7.7.3.2,7.7.4-1,7.7.4-3,7.9.3-2,8.2.6,%
8.3.1-1,8.6.8-1,8.6.8-2,8.6.9-1,8.6.9-2,8.9-1,8.9-2,%
8.11.5-2}.
\item[book] Reais: \citeonline{Koneman99,Ferber95:SMA,Cardona82}
ABNT~\cite{6023:2000}: \citeonline{7.1.3-1,7.1.3-2,7.1.3-5,7.1.3-6,7.1.3-10,%
7.3.2-1,7.4.1.3-1,7.4.1.3-2,7.4.1.3-3,7.7.1.2-1,7.7.1.2-7,7.8.3-1,7.8.3-2,7.8.3-3,%
7.10-1,7.10-3,8.1.1.1-1,8.1.1.1-2,%
8.1.1.1-3, 8.1.1.2,8.1.1.4-1,8.1.1.4-2,8.1.1.4-3,8.1.1.4-4,8.1.1.5,8.1.1.6,%
8.1.1.7-1,8.1.1.7-2,8.1.1.7-3,8.2.1,8.2.2,8.3.1-2,8.3.2,%
8.4.1,8.4.3,8.4.4,8.4.5-1,8.4.5-2,8.5.1-1,8.5.2-1,8.5.1-2,8.5.2-2,8.5.3,8.5.4,%
8.6.1,8.6.2,8.6.3,8.6.4,8.6.5,8.7.1-1,8.7.1-2,8.7.1-3,8.7.2-1,8.7.2-2,8.7.4,8.7.6-1,8.7.6-2,%
8.8-1,8.8-2,8.8-3,8.8-4,8.10-1,8.10-2,8.10-3,8.10-4,8.10-5,8.11.1,8.11.2-1,8.11.2-2,%
8.11.5-1,8.11.5-6,8.11.5-7,8.11.5-8,8.11.5-11,9.1-1}
\item[booklet] \citeonline{7.1.3-4,9.1-2}
\item[inbook] ABNT~\cite{6023:2000}: \citeonline{7.2.2-2,7.3.2-2,7.7.2.2-3,7.11.2-1,7.11.2-2}
\item[incollection] Reais: \citeonline{Jennings98:Applications}
ABNT~\cite{6023:2000}: \citeonline{7.2.2-1,8.7.5}
\item[inproceedings] Reais: \citeonline{Valiant95:Rationality,Chiao00}
ANBT~\cite{6023:2000}: \citeonline{7.5.2.2-1,7.5.2.2-2,7.5.2.2-3,7.5.3-2,%
7.5.3-3,7.5.3-4,7.5.3-5}
\item[journalpart] \citeonline{7.4.2-1,7.4.2-2,7.4.2-3,8.2.4,8.2.5,8.6.6,8.6.7}.
\item[manual] Reais: \citeonline{Bumgardner97:Syd}
ABNT~\cite{6023:2000}: \citeonline{7.1.3-7,7.1.3-8,7.1.3-9,7.10-2,7.10-4,%
8.1.2.1-1,8.1.2.1-2,8.1.2.2-1,8.3.2b,8.5.5}
\item[masterthesis] ABNT~\cite{6023:2000}: \citeonline{8.11.4-2}
\item[misc] ABNT~\cite{6023:2000}:
\citeonline{7.6,7.9.3-1,7.9.3-3,7.9.3-4,7.9.3-5,7.9.3-6,7.9.3-7,%
7.9.3-8,7.9.3-9,7.10-5,7.10-6,7.11.1-1,7.11.1-2,7.11.1-3,7.11.1-4,7.11.1-5,7.11.3-1,7.11.3-2,%
7.11.3-3,7.12.2-1,7.12.2-2,7.12.2-3,7.13.2-1,7.13.2-2,7.13.2-3,7.13.2-4,%
7.13.2-5,7.13.2-5b,7.13.2-6,7.13.2-7,7.13.2-8,7.13.2-9,7.13.2-10,7.13.2-11,7.13.2-12}
\item[proceedings] ABNT~\cite{6023:2000}:
\citeonline{7.5.1.2-1,7.5.1.2-2,7.5.1.2-3,7.5.3-1,8.1.2.1-3}
\item[phdthesis] ABNT~\cite{6023:2000}: \citeonline{7.1.3-3},
reais: \citeonline{Giraffa:1999}
\item[techreport] Reais: \citeonline{Singh91:Intentions}
ANBT~\cite{6023:2000}: \citeonline{8.1.2.2-2,8.1.2.3-1,8.1.2.3-2}
\item[unpublished] Reais: \citeonline{Mccarthy92:Elephant}
\end{description}


\bibliography{abnt-nrj,abnt-bibtex-doc,abnt-def,abnt-test,abnt-options}
\end{document}
